first off, I agree with Elfboy that the Kefka One-liners really just symbolize forward movement in the JRPG genre as far as villains go, giving them SOMETHING other than being evil, personality-less freaks. It also is one of the examples of localization also taking a step forward (FF6 really is one of the first, if not the first, to have a fully adequate translation (this isn't to say there are fuck ups of course, but then, there's a difference between "adequate" and "perfection"), and this is despite the harsh censorship laws *AND* script size restrictions that the SNES was forced to work with), as a lot of those lines in the japanese were stock evil banther (supposedly "Son of Submariner!" is not "Son of a bitch!" like people claim but rather just a generic evil complaint)
You can claim its poor writing, bad humor, etc. but if nothing else, it deserves credit for at least trying to not be 100% literal (cause literal Japanese Kefka does not translate into English given, from what I understand, since a lot of it is him playing around with the Japanese Language in ways that don't translate) and trying to make Kefka's character a bit more interesting.
Anyway...
Magna Carta: Is Magna Carta. Ok, fine, I'm controlling Reith again and some guy got killed and priests are still trying to kill us, and OH LOOK RAUL FINALLY SPILLED THE BEANS!
...on the plus side, I didn't actually expect that regarding Raul. I mean, yeah, its obvious he was a bad ass and washiding something, but was expecting who he actually was was going to be the FRUE Villain, pulling one of these "awesome hero is really evil!" things. I guess Magna Carta surprised me or something <_<;
FF2: Castle Palamecia IS BEAT!!
...and by beat i mean I saved right in front of finishing it. Mostly cause I needed to jot stats down, and then need to reconfigure Ricard's equips so he's got good stuff for staritng SoR, but nothing important, in that I can give it to him and not care.